Chronologie des Bibles françaises
du XVIe au XXe siècle

(avec des précisions sur les manuscrits utilisés)

Bibles
Protestantes
Bibles
Catholiques
Dates Contemporaines
XVI° siècle
1521 Traduction de la Bible (en allemand) par Luther. (Nouveau Testament traduit sur les manuscrits gréco-byzantins, dit "Texte majoritaire" ou "Texte reçu")    
1535 Bible d'Olivétan, Neuchâtel, basé sur les textes hébreux et grec.(Nouveau Testament traduit sur les manuscrits gréco-byzantins, dit "Texte majoritaire" ou "Texte reçu"). 1530 Bible de Lefèvre d'Etaples, Anvers (la version catholique la plus utilisée, basée sur la Vulgate latine). 1532 Livre de Pantagruel de Rabelais.

1540 Bible à l'Epée, Genève.(Nouveau Testament traduit sur les manuscrits gréco-byzantins, dit "Texte majoritaire" ou "Texte reçu")

1546 Premier révision calvinienne.

1551 Fin de la révision sous la direction de Calvin du texte traduit par Olivétan.

1553 Bible de Robert Estienne, avec numérotation des versets.(Nouveau Testament traduit sur les manuscrits gréco-byzantins, dit "Texte majoritaire" ou "Texte reçu")

1555 Bible de Castellion.

1550 Première Bible de Louvain. 1550 Défense et illustration de la Langue Française de Joachim du Bellay.
1566 Bible de René Benoist.
1588 Révision du texte d'Olivétan par Théodore de Bèze. 1578 Bible des Théologiens de Louvain, chez Plantin. 1580 Les Essais de Montaigne

Bibles
Protestantes
Bibles
Catholiques
Dates Contemporaines
XVII° siècle
La Bible de la Révision Genevoise de 1588 est imprimée tout au long du siècle. 1608 Bible Latin-Français des docteurs de Louvain, Paris. 1610 Assassinat d'Henri IV.

Bible de Genève, imprimée à la Rochelle en 1606, à Saumur en 1614, à Sedan en 1633, à Amsterdam en 1635. (Texte Reçu)

1644 Bible de Genève revue par Diodati avec annotation abondante, Genève. (Texte Reçu)

1652 Premier impression parisienne de la Bible de Genève. (Texte Reçu)

1669 Bible monumentale de Genève de Des Marest avec toutes les notes franco-flamandes. (Texte Reçu)

1643 Bible de Jacques Corbin.

1656-1693 Port-Royal, dont Isaac Lemaistre de sacy et Blaise Pascal, publie l'Ancien Testament avec les notes des pères apostoliques. De Sacy suit beaucoup la Vulgate .

1661 Règne personnel de Louis XIV.

1685 Révocation de l'Edit de Nantes qui prive les protestants de la liberté de culte. Début des dragonnades et des persécutions.

1687 Bible de Genève publiée à Londres.(Texte Reçu)

1699 Bible de Genève publiée à Amsterdam. (Texte Reçu)

1696 Bible de Port Royal, avec de courtes notes, en 6 Vol. 1689 Racine fait jouer Esther et Athalie

Bibles
Protestantes
Bibles
Catholiques
Dates Contemporaines
XVIII° siècle
1707 David Martin publie la Sainte Bible à Amsterdam. (Texte Reçu) Bible de référence choisie par Bibliorama.com Disponible sur www.biblemartin.com 1701 Bible de Port Royal. 1715 Mort de Louis XIV.

1724 La Bible de David Martin est publié avec les arguments et réflexions de JF Ostervald, théologien prédicateur né en 1663.(Texte Reçu)

1723 Majorité de Louis XV.

1726 Révision officielle du NT de la Bible de Genève.(Texte Reçu)

1741 Bible de Charles le Cène, Amsterdam.

1744 Bible de Jean Frédéric Ostervald, Neuchâtel. (Texte Reçu)

1739 Bible de Nicolas le Gros, dite Bible de Cologne.

1745-1751 Bible de Beauvilliers de Saint-Aignan, 15 Vol, Bruxelles.

1789-1803 Bible de Sacy, avec illustrations.

1787 Louis XVI publie l'édit de Tolérance vis-à-vis des protestants.

1789 La Révolution Française rend leurs droits civiques aux protestants.


Bibles
Protestantes
Bibles
Catholiques
Dates Contemporaines
XIX° siècle
La Bible de Jean Frédéric Ostervald, est révisée en 1805, 1822 et 1835.(Texte Reçu)    

1872, version dite de Lausanne.

1873 Louis Segond publie l'Ancien Testament.
1880 L. Segond publie le Nouveau Testament. (Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, "Texte minoritaire", corrompu ! )

1885 Bible de Darby. (Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, "Texte minoritaire", corrompu ! )

1894-1904 L'abbé Crampon publie la première traduction catholique établie sur les textes hébreu et grec. 1899 Le Rabbinat français offre une traduction de l'Ancien Testament sous la direction de Zadok Kahn.

Bibles
Protestantes
Bibles
Catholiques
Dates Contemporaines
XX° siècle

1910 Révision de la Bible Segond.(Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, "Texte minoritaire", corrompu ! )

1910 Bible Synodale réalisée à la demande des Eglises Réformées de France.

   
 

1949 Bible du Centenaire, réalisée pour le centenaire de la Société Biblique de Paris.(Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, "Texte minoritaire", corrompu ! )

1950 Bible du Cardinal Liénard.(Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, "Texte minoritaire", corrompu ! )

1952 Bible des moines de Maredsous, révisée par les moines de Hautecombe en 1968, (Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, "Texte minoritaire", corrompu ! )

1956 Bible de Jérusalem, de l'école biblique catholique de Jérusalem.(Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, "Texte minoritaire", corrompu ! )

 
  1971-1982 Bible en français courant (Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, "Texte minoritaire", corrompu ! )  
1972-1975
La TOB, traduction oecuménique de la Bible, (Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, "Texte minoritaire", corrompu ! )
 

1978 Bible à la Colombe, nouvelle segond révisée, (Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, dit "Texte minoritaire", manuscrits corrompus ! plus d'infos => Clic)

1996 Révision de la Bible d'Ostervald. (Texte reçu).

2000 Nouvelle version en français courant, dite "Bible du semeur" : traduction dangereuse !
(Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, "Texte minoritaire", corrompu ! )

2002 NBS, nouvelle Bible Segond, par l'alliance biblique universelle (Nouveau Testament traduit sur les codexs Sinaiticus, Vaticanus, "Texte minoritaire", corrompu ! ) une traduction problématique ! Plus d'infos => Clic !

 

 

1977 Chouraqui, exégète juif, traduit la Bible en langue littérale.